Les affaires sans frontières

Révision

Des documents impeccables à tous points de vue


Outre la révision systématique des textes que nous traduisons à l’interne, nous sommes en mesure de réviser les traductions qui proviennent d’autres sources.

Parce que nous connaissons bien les domaines d’activité de nos clients, nous pouvons nous assurer que leurs textes traduits, tout en étant de qualité irréprochable, s’intègrent bien à leur documentation et à leurs processus d’affaires.

En révision comme en traduction, nous avons adopté une méthodologie rigoureuse afin de réduire le plus possible les risques d’erreur.

Première étape : la comparaison intégrale avec le texte source


Nous vérifions le contenu de façon exhaustive afin de nous assurer que la structure du texte et les données factuelles correspondent véritablement au texte d’origine. Nous analysons également la cohérence et la logique de l’ensemble du document.

Deuxième étape : la vérification de la rédaction


Nous vérifions soigneusement l’organisation des paragraphes, la structure des phrases, la grammaire et l’orthographe. Nous nous assurons que la terminologie et le style du document correspondent aux besoins du client et aux résultats que vous en attendez.

Troisième étape : la vérification de la présentation


Les documents traduits sont souvent destinés à la publication ou à la diffusion sur Internet. Nous vérifions l’homogénéité et la qualité de la présentation graphique du texte traduit.

Correction d’épreuves


Pour être sûr de ne rien oublier en édition, un œil neuf est souvent nécessaire. C’est pourquoi nous offrons aussi le service de correction d’épreuves de tout document destiné à la diffusion et à la publication.


Conception & réalisation du site par HPJ