Révision
Des documents impeccables à tous points de vue
Outre la révision systématique des textes que nous traduisons à l’interne, nous sommes en mesure de réviser les traductions qui proviennent d’autres sources.
Parce que nous connaissons bien les domaines d’activité de nos clients, nous pouvons nous assurer que leurs textes traduits, tout en étant de qualité irréprochable, s’intègrent bien à leur documentation et à leurs processus d’affaires.
En révision comme en traduction, nous avons adopté une méthodologie rigoureuse afin de réduire le plus possible les risques d’erreur.
Première étape : la comparaison intégrale avec le texte source
Nous vérifions le contenu de façon exhaustive afin de nous assurer que la structure du texte et les données factuelles correspondent véritablement au texte d’origine. Nous analysons également la cohérence et la logique de l’ensemble du document.
Deuxième étape : la vérification de la rédaction
Nous vérifions soigneusement l’organisation des paragraphes, la structure des phrases, la grammaire et l’orthographe. Nous nous assurons que la terminologie et le style du document correspondent aux besoins du client et aux résultats que vous en attendez.
Troisième étape : la vérification de la présentation
Les documents traduits sont souvent destinés à la publication ou à la diffusion sur Internet. Nous vérifions l’homogénéité et la qualité de la présentation graphique du texte traduit.
Correction d’épreuves
Pour être sûr de ne rien oublier en édition, un œil neuf est souvent nécessaire. C’est pourquoi nous offrons aussi le service de correction d’épreuves de tout document destiné à la diffusion et à la publication.
Nous joindre
Nouvelles
Novembre 2009 – Nouveau contrat auprès des Services frontaliers et policiers, pour une durée de 18 mois et portant sur un volume de
1 300 000 mots.
1 300 000 mots.
Août 2009 – Nouveau contrat auprès du Service des Affaires indiennes, pour une durée de trois ans et portant sur un volume total de
1 250 000 mots.
1 250 000 mots.
Mai 2009 – Le Service de criminologie nous accorde deux contrats, pour une durée de deux ans et portant sur un volume total de
1 800 000 mots.
1 800 000 mots.
Mars 2009 – Deux nouveaux contrats auprès du Service régional des Prairies, pour une durée de deux ans et portant sur un volume total de 1 200 000 mots.